Human translation

Human translation is performed by a person in an automated cloud system, a CAT tool. This may involve translation of a pulse oximeter manual, a service agreement, an annual accounting report, an article on niobium nitride superconducting films, or a letter to investors.

MT post-editing is another type of translation which is performed by a machine engine and edited by a human being.

To perform a translation, we upload the source document into our system and assign it to translators of the required language pair and appropriate specialisation. After the translation is done, the text is checked by the project manager and proofread by the editor.

Learn more

Inside the system, we can use glossaries and translation memories to ensure smooth and consistent translation even when several specialists are working on a project at the same time. PDF documents should undergo text recognition in order for their contents to be uploaded to the system.

To calculate the translation price, we use rates per word or hieroglyph.

We always look into the topic of a translation and conduct the necessary research in order to understand the context. Such a careful approach helps avoid mistakes and inaccuracies. We regard high-quality translation as the key to successful and effective communication.

You ask, we answer

?Do you offer a discount on the translation of same-type documents with repeated text?

!Yes, we provide a discount on cross-file repetitions inside documents. In some cases, this allows for savings of up to 15% of the project cost.

 

?I need to translate a topic-specific text. Can you help me with that?

!We work with texts on the most diverse range of topics.

So, if you need to translate the instruction manual for a cod end winch, we assign a translator specialising in "Technical Translation" and "Maritime and Shipping Translations". If you need to translate a press release, we assign a translator who can perform a marketing translation or transcreation.

 

?Is it necessary to order editing and proofreading to get a high-quality translation?

!Any translation is proofread to make sure it contains no no typos and semantic errors. Proofreading and language check are pre-included in the price.

Editing involves in-depth work with spelling, punctuation and grammar, as well as stylistics, terminology, and sentence structure. If you need to prepare a text for publication on a website or in a magazine, we recommend ordering the additional editing and proofreading services.

Ask a question
Up arrow

We use cookies, including third-party cookies, on this website to help operate and improve your experience on our site, more
Privacy Policy

We use cookies, including third-party cookies, on this website to help operate and improve your experience on our site, monitor our site performance, and for advertising purposes. By clicking "Agree to All" below, you are giving us consent to use cookies except those when consent is not required for cookies that are necessary to run the site. You can change your cookie settings or withdraw your consent at any time by clicking on "Adjust Settings" below.
Privacy Policy

We use this type of cookies to help us operate the site. Because these cookies are necessary, you can’t turn them off.

We use this type of cookies to remember your preferences and improve your experience on our website.

We use this type of cookies to collect information about how you use our site, monitor and improve the site performance, as well as your experience.

We use this type of cookies to deliver relevant advertising and measure effectiveness of our advertising campaigns. Our third-party advertising partners may use these cookies to build a profile of your interests and deliver relevant advertising on other sites.

Adjust settings