Localisation

Localisation refers to the process of translating and adapting the content and user interface of websites, games, applications, and software. Each textual segment represents an essential part of your product that is viewed in context.

Translators and editors working on such a project keep in mind the lengths of words, phrases and sentences. They use transcreation techniques to deliver the message in the most advantageous way, all with respect to the grammatical and syntactical features of the target language.

Learn more

Localisation engineers and occasionally software developers join the team of translators, editors, and project managers to do their share of work. Сonnectors help automate the translation process: they quickly upload the content from your product to the translation platform and, once the translation is done, they download the text back again.

Our specialists will work on localising your website, help file, or application. You will receive a ready-to-use product in another language. We can develop a goal-specific solution if there are no suffusing means for your localisation scenario. Developers will analyse the integration possibilities and come up with a unique solution.

Send us a link to the website or product you want to translate and we will draw up a preliminary calculation of the localisation cost and terms.

You ask, we answer

?What's the difference between localisation and translation?

!Localisation encompasses the translation of content and interface of websites, apps, games, and software. It also allows to use the end-product in the target language environment, making it authentic to the maximum extent. Localisation is carried out in the context of cultural, linguistic and user characteristics. This process consists of several stages, with the translation itself being only one of them.

 

?What is included in the localisation cost?

!Our specialists meticulously work on finding the easiest solution to support multilingualism. The price includes translation and proofreading. The work of software engineers and developers is calculated separately, on an hourly basis.

 

?Can I send website content for translation in a separate file?

!You definitely can. Cases like these do not imply localisation — they involve either human translation or transcreation. The choice depends on the topic and type of content.

Ask a question
Up arrow

We use cookies, including third-party cookies, on this website to help operate and improve your experience on our site, more
Privacy Policy

We use cookies, including third-party cookies, on this website to help operate and improve your experience on our site, monitor our site performance, and for advertising purposes. By clicking "Agree to All" below, you are giving us consent to use cookies except those when consent is not required for cookies that are necessary to run the site. You can change your cookie settings or withdraw your consent at any time by clicking on "Adjust Settings" below.
Privacy Policy

We use this type of cookies to help us operate the site. Because these cookies are necessary, you can’t turn them off.

We use this type of cookies to remember your preferences and improve your experience on our website.

We use this type of cookies to collect information about how you use our site, monitor and improve the site performance, as well as your experience.

We use this type of cookies to deliver relevant advertising and measure effectiveness of our advertising campaigns. Our third-party advertising partners may use these cookies to build a profile of your interests and deliver relevant advertising on other sites.

Adjust settings